Cassandra Clare The Bane Chronicles

Laikam jau gaidīju ko grandiozāku, bet bija labi.

Trust. It is like placing a blade in someone’s hand and setting the very point to your heart.

Never been romantic, don’t know what love means,

But I know I dig the way you’re wearing those jeans.

Tā dziesma bija forša.

2,5 lpp ar “Alekss gatavo kafiju” – interesanti, kā aizpildīt lapas.

Tā vieta, kur Magnusam un Aleksam bija saķeršanās ar kabatu zagli un filmu menedžeri (vai kaut ko tamlīdzīgu) bija super! Smieklīgi, asprātīgi un eleganti, un malec! Ņammm!

Manai gaumei prasījās vairāk Magnusa un Aleksa stāsti un mazāk visa pārējā. Un Rafaela stāsts izpelnījās manas simpātijas.

Had a tongue as sharp as his teeth

the bane cronicles
Kolāža The Bane Chronicles

Izdevusi izdevniecība Walker Books. Attēli no interneta resursiem.

 

Kasandra Klēra Kritušo eņģeļu pilsēta

Kaut kā nesarosījos garākai atsauksmei, tāpēc vien daži citāti un kolāža. Šķiet nevēlējos rakstīt garāku atsauksmi, jo vairāk esmu pieķērusies seriālam un par to arī  kaut kad rakstīšu. Bet arī grāmata bija ok.

Asprātīgi izteicieni no Džeika un Saimona:

– Redzu, – ierunājās Lūks, – ka te notiek kaut kas tāds, par ko neesmu informēts. Saimons paraudzījās uz viņu. – Reizēm man šķiet, ka tas ir manas dzīves moto.

– Saprotu, kāpēc tev te patīk, – Džeiks teica, plašā žestā norādīdams uz Kaila filmu plakātu un zinātniskās fantastikas literatūras kolekciju. – Te viss ir pārklāts ar plānu nūģisma kārtiņu.

“Nūģisma kārtiņa” izklausās brīnišķīgi.

ŠE DUS DIŽU SIRŽU ILGAS, CĒLI DARBI, LAIKA NEAIZSKARTI; BURVJU VĀRDI, SPĀRNOTS BRĪNUMS, NEMIRSTĪGU ZINĀŠANU VĀRTI.

Vārdi, kas iegravēti uz Bruklinas Publiskās bibliotēkas parādes durvīm. (Roscoe C. Brown) Manuprāt, tie ir dziļi un spēcīgi.

tmi4
Kolāža The Mortal Intruments City of Fallen Angels

Kolāžā par grāmatu, šķiet, labāk iederas Klerija no filmas (Lily Collins).

Grāmatu no angļu valodas tulkojusi Laura Dreiže. Izdevusi Zvaigzne ABC.

Attēls no Zvaigzne ABC (grāmatas vāks). Attēli kolāžā no interneta resursiem.